![necesse est multos timeat necesse est multos timeat](https://2tradersclub.com/wp-content/uploads/2019/07/2019-07-22_14-02-36.jpg)
Surrounding it is a retinue of swords and fire and chains and a mob of beasts to be let loose upon the disembowelled entrails of men. The other kind of evil comes, so to speak, in the form of a huge parade. But the natural evils which I have mentioned, – want and sickness, steal upon us silently with no shock of terror to the eye or to the ear. 4 And of all these, that which shakes us most is the dread which hangs over us from our neighbour's ascendancy for it is accompanied by great outcry and uproar. If I am not mistaken, there are three main classes of these: we fear want, we fear sickness, and we fear the troubles which result from the violence of the stronger. We should cherish the body with the greatest care but we should also be prepared, when reason, self-respect, and duty demand the sacrifice, to deliver it even to the flames.ģ Let us, however, in so far as we can, avoid discomforts as well as dangers, and withdraw to safe ground, by thinking continually how we may repel all objects of fear. Virtue is held too cheap by the man who counts his body too dear. Our too great love for it makes us restless with fears, burdens us with cares, and exposes us to insults. 2 We should conduct ourselves not as if we ought to live for the body, but as if we could not live without it. He will have many masters who makes his body his master, who is over-fearful in its behalf, who judges everything according to the body.
![necesse est multos timeat necesse est multos timeat](http://3.bp.blogspot.com/-TrK3eHy_RkM/ThTev8kHevI/AAAAAAAABGU/K044LuRpoSk/s400/EduardoChbasFidelCastrodeComparsa.jpg)
I do not maintain that the body is not to be indulged at all but I maintain that we must not be slaves to it. So the land clasp of years has dealt with me.◄ XIII - On Groundless Fears - XV - On Brawn And Brains ►ġ I confess that we all have an inborn affection for our body I confess that we are entrusted with its guardianship. What powers of voice to grace the mimic scene?Īs creeping ivy kills the strangled tree, What scenic virtues bring I to the stage? Now, why thus humbled in the frost of age? I might have won the crowd, and pleased their lord? When with such aid as youth and strength afford, To tear the wreath of honour from my brow, If ’twas thy pleasure in thy changeful mood, Twice thirty years without a blemish spent,įorth from my home this morn a knight I went,įortune - still wayward both in bad and good, Whose every wish the gods themselves fulfil? One honied speech from Cæsar’s tongue was all įor how might I resist his sovereign will, Now when life’s pulse is ebbing to its end!įear, force, nor influence of the grave and great,Ĭould move, when youthful, from my place of pride Many would stem, but few can find the way. * See Dunlop’s History of Roman Literature, vol. The titles, and a few fragments, of his Mimes are still extant but, excepting the prologue, these remains are too inconsiderable and detached for us to judge either of their subject or their merits. Retiring form Rome, he died at Puteoli, about ten months after the assassination of Cæsar.
![necesse est multos timeat necesse est multos timeat](https://kolute.org/1786-large_default/necesser-petit-imo.jpg)
Laberius did not long survive his mortification. It was the same policy which afterwards led him, and his successors in the empire, to convert their senators into gladiators and buffoons, and to encourage men of the noblest families, their Fabii and Mamerci, to caper about the stage, barefooted and smeared with soot, for the amusement of the rabble. HI sole object was to degrade the Roman knighthood, to subdue their spirit of independence and honour, and to strike the people with a sense of his unlimited sway. It as not merely to entertain the people, who, (as it ahs been justly observed,) would have been as well amused with the representation of any other actor, nor to wound the private feelings of Laberius, that Cæsar forced him on the stage. In one of the scenes he personated a Syrian slave, and, whilst escaping form the lash of his master, exclaimed - “Porro, Quriites, libertatem perdidimus ” and shortly after added - “Necesse est multos timeat, quem multi timent ” at which the eyes of the whole audience were instantly turned towards Cæsar, who was present in the theatre. Though acquitting himself with grace and spirit as an actor, he could not refrain from expressing his detestation of the tyranny which had made him such. LABERIUS A ROMAN knight f respectable family and character, and a composer of Mimes but chiefly kown to posterity by a prologue which he wrote and spoke, on being compelled by Julius Cæsar to appear upon the stage. of Christ-church, Oxford Philadelphia: Carey and Hart 1847 p. _ From Specimens of the Poets and Poetry of Greece and Rome by Various Translators, edited by William Peter, A.